杏彩体育怎么样
您所在的位置:首页 > 产品与服务 > 杏彩体育怎么样 >

杏彩体育怎么样

新译“小王子”过度包装引差评

时间:2023-12-17 来源:杏彩体育怎么样

  据武汉晨报音讯假如你压根没读过一本书,会不会揭露给出“差评”?近来,闻名译者李继宏就遭受了这等稀罕事——其翻译的《小王子》还未上市就在豆瓣网引发近千网友打出低分的“一星运动”。豆瓣满分为“五分”,“一分”即为最差点评,以李继宏在翻译界的知名度遭此“委屈”却源于出书方过度包装,称此书为“迄今为止最优异译著,纠正现存56个版别的200多处过错”引发网友不满,有网友发微博称:“我还没读这个版别,但看不惯该书声称‘史上最优’,所以给出差评。”

  李继宏曾翻译《追风筝的人》《绚烂千阳》等名著,取得业表里不菲名声,此次新译著还未正式出售,却在网上呈现许多“差评”。记者经过查询了解到,打出低分的网友大多并没有阅览过李继宏翻译的《小王子》《老人与海》,并且有许多人揭露标明自己是“跟风”“凑热闹”。

  对此,李继宏承受记者正常采访时回应:“看到市面上盛行的一些名著译著存在问题,咱们有职责做一个更好的版别。”他进一步阐明:“因为翻译时代比较早远,一些名著译文的言语不太合适现在的年轻人阅览。现在有更先进的查询东西,对原文的许多细节能做出更精确的解说。别的,近几十年,国表里学者不断做出新的学术研究成果,这些更专业的解读应该及时结合到译文里去。”

  正是出于以上原因,在市场上《小王子》版别不下50种的情况下,李继宏决议重译名著,“可是没想到,书还没上市就遭到差评,感到挺惋惜的,期望咱们我们能在读过之后给出公平的点评。”